Публикува се по: Рифтин А.П. Старовавилонские документы в собраниях СССР. 1937
Превод, редакция и бележки: Любомир Грозданов
К. Ḫ.1 § 48-51, 66; 113-119.
Обща схема на документа:
- 1. Обект на заема.
2. Размер на лихва или безлихвен.
3. „Длъжникът заема от кредитора“.
4. Време, място и начин на изплащане на дълга.
5. Свидетели и дата.
Обектите на заема са:
- 1. Пари.
2. Натурални: зърно, сусам, фурми, сусамово масло, вълна и др.
При лихвения заем (акад. „șiptam ușșap“, шумер. „máš-in-tug, máš-an-tug) размерът на лихвата може да бъде точно определен – за пари от 62/3% до 25%, за зърно, като правило 331/3% - или изразено в общата формула: „процент на Šamaš“ (акад. șipat ᵈšamaš, шумер. máš ᵈutu), или „нормална, правилна лихва“ и т.н., която била известна и на двете страни.
Безлихвеният заем се наричал: на акад. „șipta ul îšū“, шумер. „máš-nu-tug, máš-nu-ub-tug“, в по-късния акадски - ḫubuttatum (Северна Месопотамия), „ḳîptum“ (Южна Месопотамия).
Кредиторите са: частни лица, сред които и жени, често жрици на Šamaš2. Договор може да се сключи между няколко кредитора и няколко длъжника. Ролята на кредитори изпълняват храмовете и Двореца, като последният заема главно вълна, а храмовете – пари и зърно. По правило договорите се сключват за кратък срок. За зърното, обичайният срок за връщане е времето на жътвата (акад. „ina ûm ebûrim“, шумер. „ud sibir“). Понякога обозначеното време за погасяване е 1-2 месеца, 15-20 дни и т.н. Наред с тези срокове, съществуват и неопределени – когато кредиторът пожелае или с други уговорки. Връщането на дълга може да се осъществява и на части.
Със съгласието на кредитора длъжникът има право да прехвърли дълга си на друго лице. В този случай се изготвя специален документ и кредиторът вече няма право да притеснява предишния длъжник.
В последните години от управлението на Хамурапи в кредитните договори се появява клауза, която постановява, че дългът трябва да бъде върнат на преносителя на документа (акад. ana naš kanikišu, или dupišu). Тези заеми са с т. нар. приносителни клаузи. Те се появяват първо при храмовите и дворцовите кредити, след което преминават и в частно обращение.
Ако длъжникът не може да плати парите до падежа (понякога има бележка за задължението да плати глоба), кредиторът може да получи удовлетворение от имуществото му в размер на дълга. В случай, че длъжникът въобще не е в състояние да плаща, той става заложник на кредитора или предава на последния роби, жени и деца. При настъпване на падежа, неплатежоспособният длъжник може да се освободи, ако се яви поръчител, който да поеме задължението да погаси дълга.
Под формата на заем се сключват сделки от най-разнообразен характер, като задълженията на получателя биват погасявани чрез връщане на полученото или извършване на определена работа и услуги. По този начин, подобни сделки, например, при които продавачът получи стойността на стоката, като се задължи да я достави в бъдеще, или купувачът получава стоката и плаща за нея по-късно, се сключват под формата на кредит.
Броят на свидетелите варира между 2 и 10. Понякога боговете са включени в техния брой. Често изобщо няма свидетели.
При изплащане на дълга документът бива унищожаван.
1Кодекс на Хамурапи
2Шамаш - бог на слънцето в акадската митология.
I. Времето на Sumu-abum1
Ilum-rabi взе в заем 51/2 сикли сребро без лихва. По времето на прибиране на реколтата, той трябва да ги върне. 4 свидетели и писар. Печат на длъжника.
1) 51/2 gin-kù babbar | 51/2 сикли сребро |
máš nu-[tug] | без лихва, |
ki [………] | от […..] |
milum-ra-bi | Ilum-rabi |
5) šu-ba-an-ti | взе в заем. |
u4-sibir-šè | По времето на жътвата, |
ì-lal-e | (среброто) той ще претегли.2 |
igi akšakki-ra-bi | Пред Akšak-rabi, |
igi […..]-ku-um | пред […..]-kum, |
10) igi i-bi-dnu-muš-da | пред Ibi-Numušda, |
igi ma-a-nu-um | пред Mânum, |
igi a-mur-i-lu-zu du[p-sar] | пред Amur-ilissu, пи[сар]. |
itu sig4-a | Месец Sîmân3. |
mu uš-sa-a-bi | Година: 3-та година, след като |
15) ka-zal-luki ba-ḫul | Kazallu бил разрушен. |
Печат:
1 ilum-ra-bi | Ilum-rabi |
2 mâr a[…..]-nu-um | син на A[…..]num. |
1Основателят на Първа вавилонска (Аморейска) династия. Управлявал приблиз. 1894-1881 г. пр. Хр.
2Т.е. ще го върне.
3Месец шиману отговаря на май-юни.
II. Larsa. III. 60 г. Rîm-Sin1
Sin-tukul….. взе назаем от Αḫušunu 1 мина, х сикли сребро в месец Sîmân и се задължава да върне парите през месец Sîmân (в същия месец или след година?). Свидетели няма. Печатът е нечетим.
1) 1 ma-na […..] šiḳil kaspam | 1 мина [……] сикли сребро |
itti a-ḫu-šu-ni | от Aḫušunu |
idsin-tu-kúl……. | Sin-tukul…… |
šu-ba-an-ti | взе назаем. |
5) waraḫ sîmâni | В месец Sîmân |
kaspam li-ib-ba-šu | с парите неговото сърце |
ú-ṭa-ab-bu | той ще удовлетвори2. |
waraḫ sîmâni | Месец Sîmân. |
mu-ki 3kam i-si-in-naki | Година: 3-та (година откакто) Isin |
ba-an-dib | бе завоюван.3 |
1Рим Син (1822-1763 г. пр. Хр)
2Т.е. Син-Тукул ще ги върне на Ахушуну.
3Рим Син завладява гр. Исин през 1793 г. пр. Хр.
III. 20. XIII. 10 г. Samsuiluna1
Някой си заел от Idin-Sin 11/2 сикли сребро като спомоществование. Като свидетели са призовани боговете. Печат под документа няма.
1) 11/2 šiḳil kaspam rêš[tam?] | 11/2 сикли сребро първо[качествено?]2 |
[itti i]-din-dsin | от Idin-sin |
[…..I]a-mas-su | […..l]a-mas-su |
š[u]-[ba]-an-ti | взе в заем. |
5) ú-sa-tum | (Този заем) е спомоществование. |
maḫar ᵈšamaš | Пред Šamaš |
maḫar den-ki | пред Enki3 |
maḫar ddumu-zi | пред Dumuzi4. |
kišib-a-ni ib-ra-aš | Печатът си той постави. |
10) waraḫ addarim ûm 20kam | Месец Addar5, ден 20-ти. |
mu sa-am-su-i-lu-na lugal-e | Година: Цар Samsuiluna |
ugnim | войската |
i-da-ma-ra-az | на Идамарац6. |
1Самсуилуна (1750-1722 г. пр. Хр.)
2Т.е. без примеси.
3Един от четиримата богове-съзидатели в шумеро-акадската митология.
4Бог-пастир.
5Месец аддару отговаря на февруари-март.
6В 1740 г. пр. Хр., вавилонската армия под командването на цар Самсуилуна разгромява войските на княжеството Идамарац, намиращо се на юг от Вавилония.
IV. 2. VII. 9 г. Samsuiluna
Awêlii̧a взел в заем от Sin-šemê фурми и се задължил да ги върне по времето на прибиране на реколтата. Отметка за предишно дългово задължение. Двама свидетели и печат.
1) [x gur] suluppam sûtu dšamaš | [x gur] фурми по мярката на Šamaš |
[it]ti dsin-še-me-e | от Sin-šemê |
ma-we-[l]i- i̭a | Awêlii̧a |
[šu-ba-an-ti] | [взе в заем.] |
5) e-zu-ub pî | В допълнение към съдържанието |
ka-ni-ki-ni(!)-šu | неговия документ (предишният)1. |
mu-tum5 suluppim | По време на брането на фурмите, |
suluppam imaddad | фурми той ще отмери2. |
maḫar dadad-ri-im- ì-lí | Пред Adad-rîm-ili, |
10) maḫar a-na- dšamaš-li-șí | пред Ana-Šamaš-lîși. |
waraḫ tašrîti ûm 2kam | Месец Tašrît3, ден 2-ри. |
mu urudu ki-lugal-gub-ba | Година: Царско изображение от бронз. |
Печат:
dšamaš da-a | Šamaš (и) Ai̧a |
1Авелия има предишно задължение към Син-шеме и то се добавя към настоящия документ.
2Т.е. ще върне същото количество фурми, което е взел в заем.
3Месец Ташриту отговаря на септември-октомври.
V. Времето на Самсудитана1
Някой взема в заем от Ibni-Marduk 5 ḳâ грах? Срок на връщане – времето на жътвата. Клауза за преносител на документа. 2 свидетели. Печатът е нечетлив.
1) 5 ḳâ gú-gal | 5 ḳâ грах? |
a-na zi-ra-ni | за……………….. |
itti ib-ni dmarduk mâr dna-bi-um- | от Ιb-ni-Marduk син на Nabium- |
ba-ni | bâni, |
m[……………] ma-tum | m[……………] ma-tum |
5) šu-ba-an-ti | взе в заем. |
ina ûm ebûrim | По време на жътвата |
a-na na-ši ka-ni-ki-šu | на носителя на документа му, |
i-[na]-d[i-i]n ú-ta-ar | той ще предаде (и) върне. |
maḫar dsin[…..mâr-še-]ip-dsin | Пред Sin […..син на Šê]p-Sin |
pašîši | pašîšu, |
10) maḫar dsin-ma-gir mâr dsin-[…..] | пред Sin-magir, син на Sin[…..]. |
waraḫ waraḫsamni ûm […..] | Месец Araḫsamnu2, ден […..]. |
mu sa-a[m-s]u-di-ta-na [lugal] | Година: Samsuditana, царят, |
dkur-[nu]n-an-ki | (за) Șarpanitum. |
1Самсудитана (1625-1595 г. пр. Хр) е последният представител на Първа вавилонска династия. След него започва Каситският период - по името на династията произхождаща от западноиранското племе касити и управлявала Вавилон в продължение на 440 години.
2Месец арахсамну - октомври-ноември.